Солнце продолжало изображать из себя маленький, но исключительно активный источник тепла. Стены всё так же нависали над улочкой, само существование которой, быть может, было шуткой архитекторов. Или недоработкой, однако одно другому не мешает.
Впрочем, кое-то всё же изменилось. Если быть конкретней - то проулок нагрянула такая "толпа" людей (два человека для крошечного закутка на окраине громаднейшей Ивы - настоящая толпа), что стало страшно. Непонятно только, кого могла бы напугать подобная обстановка...
Ането краем глаза смотрел за вновь прибывшим. Естественно, намётанный глаз выхватил наличие протектора Ивы. Шея, на которой он покоился... Правильней сказать, повязка, на которой покоился протектор и которая, в свою очередь, была повязана на шее на подобие шарфа... хотя какой там шарф - полоски плотной ткани едва хватало, чтобы затянуть небольшой узел и не задушить себя при этом. Сие Ането знал на личном опыте, поскольку хранил свой "символ" верности деревне тем же способом. Всё это значило, что Киоши встретил своего собрата по ремеслу. В совершенно неприспособленном для таких встреч месте и в состоянии, которое вычёркивало добродушие из и без того короткого списка добродетелей парня.
Следом он заметил, что "гость" с неизменным интересом наблюдает за крысами. То есть... как раз внимание своё нежданный посетитель старался скрыть. Но его "алиби" было шито белыми нитками, на скорую руку и словно бы детсадовцем - широкими и неровными стежками. "Что же его так интересует? Неужели дети мои?", - с ленцой (однако всё же заинтересованно) заметил про себя Ането, продолжая наблюдать за пришельцем. Пауза затягивалась. Тишина, повисшая в воздухе, ощутимо накаляла обстановку. Однако Киоши это совершенно не заботило, он продолжал исподтишка наблюдать за "крестьянином". Который, по видимому, был занят тем же самым.
Но, видимо, "пришелец" всё же обладал меньшим запасом терпения... а может, решил, что просто стоять несколько глуповато. В общем, он заговорил первым. Правда, предмет его "интереса" несколько сбил Ането с толку:
- Извините, - признёс он, чуть приблизившись. Может, он того не желал, но своим движением он рассказал многое о себе. Пружинистый, мягкий полушаг, идеально выбранная дистанция, которая демонстрировала готовность как подойти ближе, так и мгновенно отскочить. Кроме прочего, на психологическом уровне такая... "Бр-р, - уже не первый раз за день одёргивая себя, подумал Ането, - слишком много анализа. Надо завязывать с этим... Однако он разжёг моё любопытство, будь оно неладно". А парень-гость, тем временем, продолжил:
Добрый день. Это ваше!? - И с этими словами указал на бечевку, которая, как оказалось, наглейшим образом лежала под моей ногой и этим самым фактом от меня скрытая. Я даже поднял голову. "Да уж", - мысленно выдохнул Киоши, не ожидав столь "необычного" предмета разговора - "неисповедимы пути шиноби... В такой медвежий угол забрести ради лески?". Раздумывая, как ему ответить, Ането привстал, потому как, пусть этот "некто" и занял в психологическом смысле верную позицию, однако всё равно находился выше Киоши, а значит лишний раз провоцировал непроизвольное раздражжение в свой адрес. Одному ему ведомым способом сопоставив мысли со словами, Ането "на гора" выдал следующее:
- Леска?, - чем, впрочем, и ограничился. По несколько обескураженному ("А у парня с маскировкой эмоций полный порядок", - попутно отметил для себя Киоши) выражению лица "пришельца" Ането понял, что давно не общавшись ни с кем, кроме своих питомцев, стал оперировать их же категориями и приёмами. Поэтому пришлось чуть напрячься, чтобы расширить свою речь настолько, чтобы хоть кто-то, кроме крыс могли его понять:
-Значит, леска эта нужна?, - с чем Ането поздравил себя с "успехом" и занял выжыдательную позицию, ожидая реакции своего собеседника.
*И да, каппа - японский дух прудов и прочих "стоячих" водоёмов. Хранитель их чистоты. Коли у озера есть такой хранитель, то оно будет чистым. А ест он... свежие огурцы. По крайней мере, это единственная человеческая пища, которую он приемлет. Поэтому роллы и суши, в которых присутствуют огурцы, называются "каппа-".
Отредактировано Киоши Ането (2011-08-17 17:47:14)